Mostrando entradas con la etiqueta traducción al francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta traducción al francés. Mostrar todas las entradas

martes, 11 de febrero de 2014

Montesinadas se lee en Francés. ¡Oh, la la!

Los microrrelatos "Bodas de Oro" y "Gregorio Samsa,supongo" traducidos a la lengua de escritores como Voltaire, Balzac, Dumas, Baudelaire, Camus...

¡Estoy un poquito alucinado!

La traducción ha sido a cargo de Caroline Lepage de la Universidad de Poitiers, en el libro titulado "Lectures d'Espagne 2 Auteurs Espagnols du XXI Siècle" forma parte de sus "anthologie vivante" y la colección "Lecturas de otros lados" / "Lectures d'ailleurs".
Tengo el honor de compartir páginas con muchos escritores, artistas, en pequeño, sin levantar mucho la voz, a los que admiro y leo regularmente. Desde aquí, les mando mi más calurosa enhorabuena y un gran abrazo a tod@s.

Por el mismo precio podéis leer la entrevista, para los que me conocen no digo casi nada nuevo, es más creo que estoy un poco sieso jajaja.: Entrevista.

Gracias a la Universidad de Poitiers y al equipo de traducción por esta iniciativa y por supuesto a Caroline Lepage, la traductora.

El enlace para ver que todo esto es verdad lo tenéis aquí
Los textos aparecen como en la página 347.