miércoles, 26 de febrero de 2014

Amigos para siempre


Imaginary Friends by Brenda York (2008)
Y allí sigue, en silencio, acumulando polvo, junto al proyector de cine, el barco pirata y la nave espacial con la que jugábamos durante horas en nuestra niñez.  Es evidente que  continúa  enfadado, ni siquiera me presta atención, tiene el tablero de ajedrez sobre las piernas y la mirada perdida en la soledad del desván. Lo encuentro tal y como lo dejé cuando me despedí de él, hace años, siguiendo los consejos  del psicólogo y de mi madre que me repetían lo importante que era tener amigos reales. 



Nota: REC (Relatos en cadena semana 17 cadena SER. Frase comienzo: "Y allí sigue, en silencio, acumulando polvo, junto al proyector de cine, el barco pirata y la nave espacial "

Ilustración Imaginary Friends de Brenda York. Gracias

domingo, 16 de febrero de 2014

Invasión divina

Montesinadas Foto Geometría de Dios
Había brotado, en medio del huerto, un imponente piano de cola, pero no nos sorprendió. También nos acostumbramos a ver, en el jardín del vecino, a un señor recogiendo parejas de animales y levantando una extraña casa con forma de barco.
El hotel, había sido ocupado por un grupo de seres con alas que tocaban la trompeta cada madrugada y en la escuela, todas las noches,  un anciano, con túnica, daba charlas y leía unas tablas de piedra.
Lo más inquietante y molesto era la nube baja, en forma de triángulo iluminado,  con un ojo en el centro, que se había posado sobre el tejado del ayuntamiento y nos vigilaba


Nota: REC semana 16, frase comienzo: "Había brotado, en medio del huerto, un imponente piano de cola"

martes, 11 de febrero de 2014

Montesinadas se lee en Francés. ¡Oh, la la!

Los microrrelatos "Bodas de Oro" y "Gregorio Samsa,supongo" traducidos a la lengua de escritores como Voltaire, Balzac, Dumas, Baudelaire, Camus...

¡Estoy un poquito alucinado!

La traducción ha sido a cargo de Caroline Lepage de la Universidad de Poitiers, en el libro titulado "Lectures d'Espagne 2 Auteurs Espagnols du XXI Siècle" forma parte de sus "anthologie vivante" y la colección "Lecturas de otros lados" / "Lectures d'ailleurs".
Tengo el honor de compartir páginas con muchos escritores, artistas, en pequeño, sin levantar mucho la voz, a los que admiro y leo regularmente. Desde aquí, les mando mi más calurosa enhorabuena y un gran abrazo a tod@s.

Por el mismo precio podéis leer la entrevista, para los que me conocen no digo casi nada nuevo, es más creo que estoy un poco sieso jajaja.: Entrevista.

Gracias a la Universidad de Poitiers y al equipo de traducción por esta iniciativa y por supuesto a Caroline Lepage, la traductora.

El enlace para ver que todo esto es verdad lo tenéis aquí
Los textos aparecen como en la página 347.

jueves, 6 de febrero de 2014

Cabezas como puños

Ricardo Gómez de Cádiz
Suspiró profundamente y recogió dos cubiertos, el suyo y el del espíritu de su víctima. No estaba contento del trabajo. Los ojos estaban mal cosidos, la boca aún dejaba agujeros de gusano donde sombras difuminadas acechaban inquietas y susurrantes intentando salir para vengarse. El tinte del pelo no daba la  sensación de ahumado que tanto le gustaba al coleccionista,  pero había que cumplir con el plazo. La empaquetó con el resto de diminutas cabezas  y la entregó al mensajero cuyo cuerpo, inexplicablemente,  apareció decapitado junto a una caja de cartón vacía al borde de la selva.

Nota: Apuesta para REC semana 15.Frase de inicio : Suspiró profundamente y recogió dos cubiertos.
Ilustración cedida por el artista Ricardo Gómez de Cádiz.